- 杂志
 搜 索: 
 论坛 » 产业观察 » Facebook推出简体中文网站(图)
广告招商
版主: 暂无版主
 发表新贴 
 发表回复 
 Facebook推出简体中文网站(图)  发表于 2008-06-19 16:06:53 [您是本帖的第168位阅读者]     [1楼] 
呢称:felixwoo
加我为好友
http://www.sina.com.cn 2008年06月19日 12:36  新浪科技
科技时代_Facebook推出简体中文网站(图)
Facebook中文页面截图点击此处查看全部科技图片

  6月19日中午消息,美国第二大社交网站Facebook近日已悄然推出简体中文网站,该页面靠志愿者用户免费翻译而成,目前已向中文用户开放。

  即日起,中国内地用户登录Facebook.com,页面将自动跳转至简体中文页面zh-cn.facebook.com/,而面向中国香港、中国台湾地区的中文版本也已上线,目前Facebook共向全球用户提供约20种语言版本。

  互联网研究人士康国平曾对此表示,目前Facebook简体中文版翻译工作进入第二轮,在中国的进度不是最慢,但跟日本比还有很大差距。日本已完成了63%,中文只完成了27%,原因是Facebook在日本群众基础更大。

  作为国际化道路上的一次独辟蹊径,Facebook免费使用志愿者的做法也在业内引发了争议。除指责由志愿者提供的Facebook国际网站的翻译水平不高外,还有一些批评声音认为Facebook采用新模式只是为了利用免费劳动力。

  Facebook对此表示,该公司已经在翻译计划方面投入了可观的资源,Facebook并没有利用用户,而是希望用户参与公司的发展,并借此吸引更多新用户。“如果我们的目的是节省成本,这并不是一种正确的方式,因为我们消耗了自身最有价值的资产,即工程师的时间。”Facebook国际业务经理哈维尔·奥利文(Javier Olivan)这样表示。

  资深互联网人士、五季咨询合伙人洪波曾在评论中表示,Facebook的协同翻译计划是非常成功。首先,它让忠实用户将Facebook翻译成自己的母语,可以消除外包翻译的生硬和错误。其次,这也可以增加用户对平台的归属感和自豪感。再次,翻译过程,本身也是个对产品加深了解的过程。

  目前,只有Facebook采用了这种社区协作翻译的模式,洪波预计今后一定会有其他公司借鉴Facebook的经验。

  美国另一家著名社交网站MySpace已于2006年进入中国,由MSN中国前高管罗川执掌。不过,由于在中国一年多的表现差强人意,MySpace也被逃不过“水土不服”的业内质疑。与此同时,Facebook进军中国市场的战略也成了业内关注的焦点。

  之前,业内曾有传闻称Facebook将通过收购与合作的方式进入中国市场,甚至有消息称Facebook有意与TOM合作,而曾入股Facebook的TOM幕后老板李嘉诚是牵线人。但业内资深互联网人士谢文告诉新浪科技,Facebook与TOM合作的传闻不靠谱,他个人也不看好该合作。


schlafen
 
共1条 1/1 1   
   快速回复主题
  用户名 : 匿名不能发帖!请先 [ 登陆 ]
  标 题:
  内 容 :
 
EEPW元器件搜索  强力提供
关于我们 | 广告服务 | 企业会员服务 | 新手上路 | 联系我们 | 友情链接
《电子产品世界》杂志社 版权所有 北京东晓国际技术信息咨询有限公司
Copyright ©2002 ELECTRONIC ENGINEERING & PRODUCT WORLD. All rights reserved.
京ICP备060382号